Đình Tổ, Mão Điền, cây tiền quan phủ

Direct English translation

Dinh To, Mao Dien, the money tree of the prefect.

Equivalent English version

Cash cow

Giải thích tiếng Việt
Chỉ những nơi rất giàu có, trù phú nên trở thành đối tượng để quan lại tha hồ bóc lột, vét. Câu dùng để nhắc đến sự nổi tiếng về của cải của một vùng mặt trái dễ bị kẻ quyền lực nhòm ngó.
English explanation
Refers to places so wealthy and prosperous that they become easy targets for officials to exploit and plunder. It is used to evoke a region’s fame for riches while also suggesting the danger of attracting those in power.